Urdu Poem
Jo Qalb Ko Garma De, Jo Rooh Ko Tarpa De!
O Lord! Grant the Muslim's heart with that Longing;
Which may warm the heart, which may grant restlessness
Phir Wadi-e-Faaraan Ke Har Zarre Ko Chamka De
Phir Shouk-e-Tamaasha De; Phir Zoq-e-Taqaaza De
Then, shine every bit of the valley of Faaraan (a valley surrounding Mecca);
Then give the pleasure of watching the fun, give the eagerness of guidance.
(This couplet refers to the Qur'an 7:142-145.)
Mehroom-e-Tamaasha Ko, Phir Deeda-e-Beena De
Dekha Hai Jo Kuch Maine Auron Ko Bhi Dikhla De!
Give eyes of sight again, to those deprived of viewing the fun.
Show those things to others also, the things which I have seen
Bhatke Huwe Aahoo Ko, Phir Soo-e-Haram Le Chal;
Uss Shehar Ke Khoogar Ko Phir Us'at-e-Sehra De!!
Guide the strayed deer back to the Haram.
Then grant the vastness like that of desert, to the one addicted to the City(Ease).
Paida Dil-e-Viraan Mein, Phir Shorish-e-Mehshar Kar;
Iss Mehmil-e-Khaali Ko, Phir Shahid-e-Laila De!!
Create, in the empty heart, worry of the Judgement day;
Giv the witness of Laila's love, to the empty Mehmil(camel's back).
Is Daur Ki Zulmat Mein, Har Qalb-e-Parishaan Ko;
Wo Daag-e-Mohabbat De, Jo Chaand Ko Sharma De!!
In the Darkness of this era, to every worrying heart;
Grant that scar of Love, which shall make the Moon *blush*.
Raf'ath mein maqaasid ko, Hamdosh-e-Surayya Kar;
Khuddari-e-Saahil De, Aazaadi-e- Dariya De!!
In the elegance raise the dreams of us to that of the great stars.
Grant the freedom of river, & self respect of its Shore
(Surayya = seven stars that are seen together, named "Pleiades" )
Be Lous-e-Mohabbath Ho, Be Baak-e-Sadaaqat Ho;
Seenon Mein Ujaala Kar, Dil Soorat-e-Meena De!!
Let the Love for You be free of impurity, speech of truth be fearless;
Enlighten our hearts, and make it clear like Crystal.
Ehsaas Inaayat Kar, Aasar-e-Museebat Ka;
Imroz Ki Shorish Mein, Andesha-e-Farda De!!
Grant the feelings of the signs of Calamity;
In today's conflict and disorder, instill a fear of tomorrow.
Main Bulbul-e-Naalan Hoon, Ek Ujde Glistaan Ka
Taaseer Ka Saa'il Hoon, Mohtaaj Ko Daata De!!
I am the grieving bird of the ruined garden;
The beggar of acceptance; Grant the needy of his needs.
(i.e O Lord accept my supplication)
0 comments: